top of page

Services
Accent Coach     MC     Interpretation     Translation     Business Facilitation

As a multilingual in English / Japanese / French, I have served as an accent coach to multiple productions, as well as an MC in multiple events.

​

With my specialty in entertainment / arts & cultures,

I have been providing interpretation/translation support to individuals, organizations, and enterprises that wish to bring their creative project to Japan (or from Japan to abroad).

​

As a former business developer at multinational companies such as Meta and ByteDance,

I am also happy to support any customized needs around business facilitation in Japan.​

Past Works
2025 July
2025 May
2025 Jan
2024 May
2024 May
2024 Mar
2024 Jan
2017 Jul
Theatre "Belleville"         Accent Coach
 

Client: Spacenoid Company

Languages: French

- Served as the French accent coach for French lines to Japanese cast members

​

TV Series (TBA)         Accent Coach
 

Client: TBA

Languages: English, Japanese

- Served as the English accent coach for the main actress in a TV series

​

Corporate Training    Interpretation
 

Client: MIRACLE.inc

Languages: English, Japanese

- Served as the interpreter for a 1-day workshop on "accessibility and inclusivity in arts & cultural institutions" by Morwenna Collett (Accessibility Consultant)

 
77th Cannes International Film Festival         Interpretation    Business Facilitation
 

Client: Japanese VR Film Director

Languages: English, Japanese, French

- Obtained new business contacts and facilitated business meetings at the Film Market

- Secured a special screening at an Italian film festival

- Developed relationship with 3 major VR film companies in France and the U.S.​

- Supported the official application process for his film to be screened at the Film Market

- Secured a booth and supported the running of the booth at the Film Market

​

"ONE ARM" Immersive Screening & Performance    Japanese MC
 

Client: Project "ONE ARM"

Languages: Japanese

- Served as the Japanese MC and facilitator for the post-talk event

​

Earth Pieces Vol.1 World Premiere    Translation    English MC
 

Client: SLOW LABEL

Languages: English, Japanese

- Manually checked the English AI translation of the official event website

- Manually checked the English AI translation of the official event flyer

- Served as the English MC at the event

​

Documentary Film "Numakage Public Swimming Pool"     Translation
*Winner of the "First Cut+ Works In Progress Award"
 

Client: Hydroblast

Languages: English, Japanese

- Translated the Japanese subtitle into English

​

Inclusive Aerial Arts Trainer Workshop    Interpretation
 

Client: SLOW LABEL

Languages: English, Japanese

- Served as the interpreter for the guest instructor at the workshop, Tina Carter (National Centre for the Circus Arts, London)

​

bottom of page